SíGUENOS EN: Siguenos en twitter  Siguenos en facebook  Siguenos en youtube
relojes web gratis
Debates presidenciales, por primera vez, se difundirán a lenguas indígenas
Se interpretarán al maya, náhuatl y tsotsil y se difundirán en seis lenguas indígenas: maya, mixteco, náhuatl, ralámuri, tsotsil y wixárica.
Staff | Cuarta Plana
Viernes, 05 de abril de 2024 13:50 hrs.

21:49 Presunto grupo de choque, que relacionan con Luis Rey, retienen a personal de PC de Santa Lucía del Camino
20:29 Maestras y maestros, pilar fundamental en el desarrollo: Daniela Taurino
20:11 Evalúan daños por deslizamiento de lodo en la Sierra de Juárez
20:03 Pronostican lluvias aisladas en la Mixteca, Sierra de Flores Magón y Valles Centrales
19:55 Reconocen labor de maestras y maestros oaxaqueños
19:01 Convoca Poder Judicial a colectivos de mujeres a construir una agenda en temas de género y justicia
18:46 Si la elección fuera un partido de futbol, Sheinbaum gana 4-0: Manuel Velasco
18:46 Si la elección fuera un partido de futbol, Sheinbaum gana 4-0: Manuel Velasco
18:46 Si la elección fuera un partido de futbol, Sheinbaum gana 4-0: Manuel Velasco
15:29 Inician la venta de boletos para la Guelaguetza 2024 en Oaxaca
14:23 Se prevén lluvias por la tarde-noche de este miércoles en Oaxaca
14:18 Angelino López es el nuevo subsecretario de Desarrollo Político
14:18 Angelino López es el nuevo subsecretario de Desarrollo Político
12:30 Dependiendo de las respuestas se determinará continuidad o levantamiento del paro: S-22
12:07 Negocios prevén pérdidas por el paro de la Sección 22 en Oaxaca
12:07 Negocios prevén pérdidas por el paro de la Sección 22 en Oaxaca
09:48 Sección 22 inicia la instalación de su plantón en el zócalo de Oaxaca
09:48 Sección 22 inicia la instalación de su plantón en el zócalo de Oaxaca
09:48 Sección 22 inicia la instalación de su plantón en el zócalo de Oaxaca
07:56 ¡¡Otra vez, manifestantes toman la caseta de Huitzo y exigen "la cuota"!!
Mar Atiende Protección Civil deslave en la carretera en la Sierra de Juárez
Mar Ejecutan a una mujer en Salina Cruz, en el Istmo de Tehuatepec, Oaxaca
Mar Controla Coesfo incendio forestal en San Francisco Cajonos
Mar Controla Coesfo incendio forestal en San Francisco Cajonos
Mar Con la Cuarta Transformación le irá bien a la Mixteca: Nino Morales

El reportaje

 

La opinión

Oaxaca, Oax.- En reconocimiento de la función comunicativa de las lenguas indígenas como lenguas nacionales y con el objetivo de garantizar los derechos a la información y político-electorales de las personas indígenas de México, el Instituto Nacional Electoral (INE) implementará, por primera vez, la interpretación simultánea de los tres debates presidenciales en maya, náhuatl y tsotsil.

Esta acción constituye una parte importante respecto de las medidas de inclusión que ha tomado el Consejo General en la organización de estos ejercicios.

De acuerdo con criterios del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), el maya y el náhuatl son las dos lenguas indígenas nacionales más habladas y, junto al tsotsil, son de las que cuentan con mayor población monolingüe en el país.

Por lo anterior, el INE transmitirá los debates entre las candidaturas a la Presidencia de la República, a realizarse los días 7 y 28 de abril y 19 de mayo de 2024, interpretados simultáneamente en estas tres lenguas, en su canal de YouTube (INETV), así como en sus redes sociales y la página https://centralelectoral.ine.mx/.

En términos de producción, la interpretación simultánea consiste en trasladar literalmente contenidos de una lengua a otra, mediante un intérprete/traductor que es el agente bilingüe que tiene como labor ser el enlace entre el texto original (oral o escrito) y su recreación a otra lengua.

Garantizada imparcialidad de intérpretes

Para los tres debates presidenciales se utilizaraá esta modalidad, procurando que sea lo más fiel posible a los planteamientos de cada una de las candidatas y el candidato, así como de las y los moderadores. Además, la experiencia de las y los intérpretes seleccionados asegura su absoluta imparcialidad, claridad y objetividad.

Para difundir los ejercicios entre las personas hablantes de lenguas indígenas, se llevará a cabo la grabación de seis cápsulas promocionales traducidas en las lenguas indígenas: maya, mixteco, náhuatl, ralámuri, tsotsil y wixárica.

Con esta difusión, se busca que las organizaciones, líderes comunitarios, docentes, estudiantes y personas indígenas faciliten que sus familiares e integrantes de las comunidades se informen de la realización de los debates y de su interpretación simultánea a las tres lenguas referidas.

La interpretación simultánea de los debates presidenciales busca facilitar a los habitantes de las comunidades indígenas el acceso a la información electoral en su propia lengua, con el objetivo de que puedan emitir un voto informado.

Con ello, el INE da cumplimiento al artículo 7 de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas que establece que “las lenguas indígenas son válidas, al igual que el español, para cualquier asunto o trámite de carácter público, así como para acceder plenamente a la gestión, servicios e información pública”.

Asimismo, al artículo 6 de dicha legislación, el cual señala que “el Estado adoptará e instrumentará las medidas necesarias para asegurar que los medios de comunicación masiva difundan la realidad y la diversidad lingüística y cultural de la Nación Mexicana” y al artículo 8 que establece que “ninguna persona podrá ser sujeto a cualquier tipo de discriminación a causa o en virtud de la lengua que hable”.

Adicionalmente, el artículo 9 menciona que “es derecho de todo mexicano comunicarse en la lengua de la que sea hablante, sin restricciones en el ámbito público o privado, en forma oral o escrita, en todas sus actividades sociales, económicas, políticas, culturales, religiosas y cualesquiera otras”.

En este sentido, el INE como una institución del Estado mexicano, implementa la interpretación simultánea de los debates presidenciales como una medida de fortalecimiento de los derechos lingüísticos de los pueblos y comunidades indígenas, así como de inclusión y no discriminación.

La institución encargada de las interpretaciones es la agencia Chikón Alternativas que tiene como propósito promover, difundir y proyectar propuestas alternativas de arte y cultura indígena contemporánea.

  
Imprimir    Enviar por correo
Otras notas
DE PARADOJAS Y UTOPÍAS: Cártel 22: La amenaza perpetua
............................................
DE PARADOJAS Y UTOPÍAS: Rompepicos... Aide memoire para amnésicos
............................................
DE PARADOJAS Y UTOPÍAS: La capital: Del mito a la realidad
............................................
Reportan 11 incendios activos en Oaxaca; siguen los de Chimalapas
............................................
Confirma MOSE 25 solicitudes para garantizar seguridad de candidatos
............................................
DE PARADOJAS Y UTOPÍAS: S-22/CNTE: El chantaje perpetuo
............................................
Comentarios (0)

Publicar un comentario nuevo:
 

Portada |  Opinión |  Deportes |  Turismo |  Cultura |  Educación |  Galería |  Sucesos |  Reportajes |  Tv